<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Commentaires sur : Dossier : Le Scrum pour la gestion de projet</title>
	<atom:link href="http://www.freddy-yimo.com/dossier-le-scrum-pour-la-gestion-de-projet/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.freddy-yimo.com/dossier-le-scrum-pour-la-gestion-de-projet/</link>
	<description>Parcourt et explore avec malice le monde professionnel</description>
	<lastBuildDate>Thu, 04 Mar 2010 12:50:11 +0100</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.1</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Par : Scrum : Le vocabulaire tournant autour du Scrum &#124; Freddy Yimo</title>
		<link>http://www.freddy-yimo.com/dossier-le-scrum-pour-la-gestion-de-projet/comment-page-1/#comment-371</link>
		<dc:creator>Scrum : Le vocabulaire tournant autour du Scrum &#124; Freddy Yimo</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 23 Nov 2009 08:52:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.freddy-yimo.com/?p=747#comment-371</guid>
		<description>[...] Le dossier sur le Scrum continue tout doucement. Dans cet article, je vais aborder les principaux termes et les concepts qui sont utilisés dans le cadre du Scrum. Tu pourras retrouver prochainement ces informations dans la page de glossaire de mon site. Le modèle Scrum est en langue anglaise à la base, je partirais donc des termes utilisés tel qu&#8217;ils le sont en anglais. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Le dossier sur le Scrum continue tout doucement. Dans cet article, je vais aborder les principaux termes et les concepts qui sont utilisés dans le cadre du Scrum. Tu pourras retrouver prochainement ces informations dans la page de glossaire de mon site. Le modèle Scrum est en langue anglaise à la base, je partirais donc des termes utilisés tel qu&#8217;ils le sont en anglais. [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
